TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- agreed amount clause
1, fiche 1, Anglais, agreed%20amount%20clause
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- agreed value clause 2, fiche 1, Anglais, agreed%20value%20clause
- guaranteed amount clause 3, fiche 1, Anglais, guaranteed%20amount%20clause
- arranged valued clause 4, fiche 1, Anglais, arranged%20valued%20clause
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Assurances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- clause de la valeur agréée
1, fiche 1, Français, clause%20de%20la%20valeur%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- clause de valeur agréée 2, fiche 1, Français, clause%20de%20valeur%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
- clause d'assurance minimum 3, fiche 1, Français, clause%20d%27assurance%20minimum
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La clause de la valeur agréée produit ainsi un renversement de la preuve. Alors que, d'ordinaire, il appartient à l'assuré d'établir la valeur du dommage et spécialement de la chose au jour du sinistre, avec la valeur agréée la charge de la preuve incombe à l'assureur. 2, fiche 1, Français, - clause%20de%20la%20valeur%20agr%C3%A9%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
- Seguros
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de valor convenido
1, fiche 1, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20valor%20convenido
correct, locution nominale, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Estipulación que se inserta en una póliza, mediante la cual se atribuye al objeto asegurado un determinado valor cuyo importe será el que deba satisfacer el asegurador en caso de siniestro, sin aplicación de la regla proporcional. 1, fiche 1, Espagnol, - cl%C3%A1usula%20de%20valor%20convenido
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- family resources director
1, fiche 2, Anglais, family%20resources%20director
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- directeur des ressources familiales
1, fiche 2, Français, directeur%20des%20ressources%20familiales
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- directrice des ressources familiales 1, fiche 2, Français, directrice%20des%20ressources%20familiales
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- checking
1, fiche 3, Anglais, checking
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vérification
1, fiche 3, Français, v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-04-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Genetics
- Human Diseases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- viral interference 1, fiche 4, Anglais, viral%20interference
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génétique
- Maladies humaines
Fiche 4, La vedette principale, Français
- interférence virale
1, fiche 4, Français, interf%C3%A9rence%20virale
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
On parle d'interférence virale si, dans un ordre chronologiquement donné deux virus infectant la même cellule, la multiplication intracellulaire d'un des deux virus est inhibée. 1, fiche 4, Français, - interf%C3%A9rence%20virale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Enfermedades humanas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- interferencia viral
1, fiche 4, Espagnol, interferencia%20viral
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fenómeno en el que la presencia de una infección viral interfiere con una segunda infección por virus. 1, fiche 4, Espagnol, - interferencia%20viral
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Asian Pacific Youth Forum
1, fiche 5, Anglais, Asian%20Pacific%20Youth%20Forum
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- APYF 1, fiche 5, Anglais, APYF
correct, international
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Asian Pacific Youth Forum
1, fiche 5, Français, Asian%20Pacific%20Youth%20Forum
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
- APYF 1, fiche 5, Français, APYF
correct, international
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forum de la jeunesse d'Asie et du Pacifique n'est pas une traduction française officielle 1, fiche 5, Français, - Asian%20Pacific%20Youth%20Forum
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Forum de la jeunesse d'Asie et du Pacifique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wall tie
1, fiche 6, Anglais, wall%20tie
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
wall tie: an item in the "Masonry and Stoneworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 6, Anglais, - wall%20tie
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chaînage
1, fiche 6, Français, cha%C3%AEnage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
chaînage : objet de la classe «Outils et équipement de maçonnerie ou du travail de la pierre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 6, Français, - cha%C3%AEnage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :